Showing posts with label Indian Classical Music. Show all posts
Showing posts with label Indian Classical Music. Show all posts

Thursday, April 12, 2007

Gul Hui Jaati Hai : Faiz

This is one of the most beautiful Faiz compositions that I have heard. With Abida Parveen's voice adding soul to these beautiful words, its the perfect setting for a nice quiet evening. I have seen a lot of people wondering about what the ghazal means. Thats when I thought I should just write this bit out. Listen it here

गुल हुई जाती है अफ़सुर्दा सुलगती हुई शाम
धुल के िनक्लेगी अभी चश्म-ए-माहताब से रात
और मुश्ताक िनगाहों की सुिन जाएगी
और उन हाथों से मस होंगे ये तरसे हुए हाथ

Gul hui jaati hai afsurda sulagti hui shaam
Dhul ke niklay gi abhi chashma-e-mahtab se raat
Aur mushtaaq nigaahon ki suni jaaye gi
Aur un hathon se mas hongay yeh tarse huay haath....

The morose evening is lost in the silhouette of a fading sun
But soon, it will come out bathed in the moonlit night
And those eager eyes will be heard to, one more time
and these longing fingers will be entwined with those fingers again

उन का आंचल है िक रुखसार िक पैराहन है
कुछ तो है िजस से हुई जाती है िचलमन रंगीन
जाने उस ज़ुल्फ़ िक मौहूम घनी छावं में
िटमिटमाता है वो आवेज़ा अभी तक के नही

Un ka aanchal hai ke rukhsaar keh payrahan hai...
Kuch to hai jis se hui jaati hai chilman rangeen...
Jaanay us zulf ki mauhoom ghani chaaoon mein...
Timtimataa hai woh aawayzah abhi tak keh nahi...

Is this the decorated end of your sari, or the colors on your face, or the way you've dressed
There has to be something, that has made the curtains (that hide you) so colorful
I wonder, if in the thick dark tresses of her long hair,
does it(the moon) still twinkle, hanging, suspended, still yearning for thee?

आज िफर हुस्न-ए-िदल-अारा की वो ही धज होगी
वो ही ख्वाबीदा सी आंखें वो ही काज़ल की लकीर
रंग-ए-रुखसार पे हल्का सा वो गाज़े का गुबार
सन्द्ली हाथों पे धुन्धिल सी िहना की तहरीर

Aaj phir husn-e-dil aaraa ki wohi dhaj hogi...
Wohi khaabeedah si aankhein wohi kaajal ki lakeer...
Rang-e-rukhsaar pe halka sa woh gaazay ka ghubaar...
Sandali haathon pe dhundli si hina ki tehreer...

Tonite, the beauty of my beloved will show itself in the same resplendent glory
Those dreamy eyes, and those black eyelashes
the color of her cheeks flushed with the pink of roses (cosmetics/powder)
and those hands smelling of sandal, decorated with beautiful Hina designs

अपने अफ्कार के अशआर िक दुिनया है यही
जान-ए-मज़मून है ये शािहद-ए-माना है यही
अपन मौज़ू-ए-सुखन इन के िसवा और नही
तब्बा शायर का वतन इन कॆ िसवा और नही

Apnay afkaar ki ashaar ki duniya hai yehi...
Jaanay mazmoon hai yehi, shahid-e-ma'anaa hai yehi...
Apna mauzoo-e-sukhan inke siva aur nahi
Tabba shayar ka vatan inke siva aur nahin

This is the world of the couplets and my thoughts

Such is the essense of my writings, such is the fate of this doomed poet.
there is no other subject of my conversataions,
The mood of the poet wanders in no other kingdom but that of the beloved

ये खूं की महक है िक लब-ए-यार िक खुशबू
िकस राह की जािनब से सबा आती है देखो
गुलशन मे बहार आई के िज़न्दा हुआ आबाद
िकस संग से नगमों की सदा आती है देखो

Yeh Khoon Ki mahak hai ki labe yaar ki khushboo
Kis raah ki - Jaanib se saba aati hai dekho
Gulshan mein bahar bahaar aayi ki zinda hua abad
Kis sang se naghmon ki sada aati hai dekho

Is this the warm smell of blood, or the sweet fragrance of beloved's lips

From which direction is this wind blowing, someone go and check
Can you feel, with the arrival of spring, that the estranged have come alive
You must go and check who is the stone-hearted that sings the song of serenade!

Its difficult to do justice to such a marvellous nazm given my limited vocab. But an attempt is always on! :) Let me know if you can think of some better lines.


Sunday, April 08, 2007

For The Love Of Thumri

I have been meaning to write this for some time. What prompted me today, was my success in finding a particular composition– Balam Tere Jhagde Mein Raiin Gayee (Sung by Shubha Mudgal – Album: The Versatile Shubha Mudgal).

And what I wanted to write about was my love of Thumri. I owe it to Mrs. Vidya Rao, a Classical/Thumri singer who was brought in for a guest lecture by Prof. Ramnath Narayanswamy for his "Tracking Creative Boundaries" course during the second year of my IIM – B stay.

I still remember a lot of that particular lecture (a series of 2 lectures devoted to the history, nuances of Thumri). The fact that I and another friend of mine were privileged enough to be invited for an up-close and personal meeting with the lady at the professor's home later on where she did enthrall us with a couple of thumris just made me fall in love twice over.

Thumri, as a classical vocal form, originated in the Kothas of Benares. Unlike most of the other dance heavy forms originating at the Kothas, Thumri focused on the rendering of the lyrics, which can be intensely complicated. The theme of the song – the pivotal line – such as "Balam Tere Jhagde Mein Rain Gayee" can be interpreted in multiple ways depending upon the mood and the rendering (and technically speaking, depending upon where the emphasis is). A thumri singer traverses through the multiple interpretations with the help of additional lines around a theme. These additional lines can be shers from ghazal writers, or dohas from poets, or complete stanzas from some other poets.

Let me take a minute to explain the example of what the different interpretations can be, depending upon the point of emphasis -

  • Emphasis can be on "Balam" where the beloved is trying to blame the lover.
  • It can be on "Tere" where she might be complaining about the fight only because it concerns something/someone unworthy of being fought for.
  • Emphasis could as well be on "Jhagde" and the futility of a fight between lovers.
  • If the emphasis shifts to "Raiin", the beloved suddenly seems to be complaining about the night that was wasted in a quarrel. Too short a night, too many things to fight on, and too many ways of fight. The same emphasis can be interpreted in a naughty/amorous way as well.
  • And finally, if the emphasis shifts on "Gayee", then the interpretation could be of future action, of let the lost night be the lost night and focus our eyes on the morning!

The Thumri singers were exemplary in their diction and knowledge of languages. Extremely fluent with multiple languages (usually Urdu, Awadhi, Persian/Farsi, Khadi Boli, Sanskrit), these singers created and passed through generations a form of singing that is not just beautifully rendered but is also a poetic delight. Another factor not to be missed about Indian classical music is the love for the god (if it can be called Romantic Mysticism). In almost all vocal musical forms, the poet treats God as his/her lover and through love, one tries to achieve salvation.

Lucknow and Benares continued to be the two prime centers of Thumri, which in the later decades led to other singing forms as well.

If you wish to explore the complexities of Indian Classical Music through a seemingly lighter musical form, Thumri is prescribed! Transcend to another world of love, longing and devotion.

Sunday, March 18, 2007

One of the finest renditions of our National Anthem

A R Rehman's arranged version of National Anthem featuring some of the finest exponents of Indian Classical Music- both hindustani and carnatic. One of the finest musical arrangements that I have seen in years. Not to mention the fact that it makes me proud of our cultural heritage, our music and of these great artists. The fact that its the National Anthem makes me prouder.



The closest I've been to this was the "Mile Sur Mera Tumhara" on national integration!



Difference - Those were times than people were proud to be an Indian (my guess). These are times, when people are wondering what being proud to be Indian means(my guess)...